تاثیر ترجمه کتاب در رزومه (CV)

تاثیر ترجمه کتاب در رزومه زمان مطالعه: 5 دقیقه

 نشر متخصصان به شما ثابت میکند که ترجمه کتاب بهترین رزومه برای شما به عنوان یک نویسنده یا مترجم کتاب خواهد بود ، به عبارتی جایگاه ترجمه در رزومه فردی موضوع این مقاله ما میباشد پس تا انتها همراه ما باشید.

تقویت رزومه با ترجمه کتاب

اغلب شنیده میشود که رزومه خوب باید دربردارنده مهارت ها و دستاوردهای شما باشد، نه عناوین شغلی که تا به حال داشته اید! با کمی تفکر متوجه میشویم که چنین باوری منطقی است .برجسته نشان دادن کارهایی که تا به حال انجام داده و مهارت هایی که دارید ، بهترین راه برای نمایش قابلیت ها شما در رزومه میباشد . به علاوه به کارفرما آینده خود نشان میدهد که دقیقا از عهده چه کارهایی بر میایید.

با توجه به این توضیحات اگر شما در طول سالها فعالیت خود کتابی تالیف و یاحتی کتابی را ترجمه کرده اید ، بدین ترتیب مسلما در زمینه تالیف و ترجمه مهارت خوبی دارید و این مهارت شما برای ذکر کردن در رزومه بسیار مناسب میباشد.

برای شفافیت بیشتر موضوع ، خوب است بدانید که رزومه ترجمه کتاب با چاپ کتاب متفاوت میباشد. اگر شما نویسنده هستید و کتابی را نوشته اید و حال میخواهید رزومه ای به زبان خارجی برای خود تهیه کنید، در اینجا خوب است از کتابتان نسخه ای ترجمه شده تهیه کنید و آنرا به صورت فایل پیوست در رزومه ارسال کنید و یا صرفا وجود آنرا ذکر کنید.

رزومه ترجمه کتاب

اما اگر شما صرفا مترجم کتاب هستید نه نویسنده آن ، برای تاثیرگزار نوشتن رزومه خود نمونه کتاب هایی که به دست شما ترجمه شده را بنویسید و بهتر است آن را به زبانی که قصد نوشتن رزومه کتاب را دارید، ترجمه کنید.

داشتن رزومه ترجمه کتاب برای مهاجرت

با تمام این تفاسیر هنوز هم شاهد این قضیه هستیم که افراد در رزومه خود فقط به تعریف موقعیت های شغلی خود میپردازند ، با اینکه هدف اصلی از نوشتن رزومه در بیشتر اوقات پیدا کردن شغل است ، اما شما باید تمام مهارت خود را در رزومه تان بنویسید. شاید شرکت مورد نظر برای استخدام شما به دنبال فردی باشد که تک بعدی نیست و در زمینه های مختلفی استعداد دارد و خودش نیز با ذکر کردن آنها اهمیتش را گوشزد میکند.

چگونه با ترجمه کتاب رزومه تاثیرگذاری بسازیم ؟

در این قسمت نکاتی را به شما معرفی میکنیم ، تا با رعایت آنها بتوانید رزومه ای تاثیرگذار در زمینه ترجمه کتاب بسازید. پس تا انتهای مقاله با نشر متخصصان (نشر خوب جهت چاپ کتاب ) همراه باشید.

تفاوت ها را بیان کنید

شاید فکر کنید در روند کار خود در ترجمه کتاب ، کاری روتین انجام میدهید که تفاوتی با سایرین ندارد ، اما بدون شک اینطوری نیست و هر شخص راه های خاصی برای کار خود دارد که ویژه خود اوست . بنابراین حتما این تفاوت ها را در رزومه یاد کنید.

دلیل اهمیت این موضوع این باشد که شما میخواهید خود را با یک فایل رزومه ، به اشخاصی که تاکنون شمارا نمیشناسند و از فرهنگ کشور دیگری هستند ، معرفی کنید. وقتی که مدیران متوجه شوند که شما دقیقا چه مهارت هایی دارید و نقاط قوت شما در شخصیتتان چیست . انتخاب شما برای موقعیت های شغلی راحت تر خواهد شد.

نکته : میتوانید فایل رزومه ترجمه کتاب خود را با تصویر همراه سازید تا حتی فرمت رزومه تان نیز بیانگر متفاوت بودن شما باشد.

تقویت رزومه با ترجمه کتاب

استفاده از لیست در رزومه ترجمه

رزومه تان را با تهیه لیستی از همه مواردی که شما آ در کار ترجمه خود انجام میدهید شروع کنید. برای مثال لیستی را برای شما مینویسم:

  • چه کاری انجام دادم که بالاتر از وظایف عادی شغلی من بوده است؟
  • نحوه عملکرد من در مقایسه با دیگر همکارانم چطور بوده ؟
  • آیا من تا به حال توسط یک مدیر برای یک پروژه مهم انتخاب شده ام ؟ کی و چرا؟
  • آیا جوایز یا جایزه ای کسب کردم؟
  • برای بهبود کیفیت کار خود چه اقدامات جدیدی را اجرا کردم؟
  • چه مشکلاتی را حل کردم؟
  • آیا من همیشه به اهداف برنامه ریزی شده ام رسیده ام یا فراتر پیش رفته ام ؟
  • آیا حقوق خود را پس انداز کردم؟
  • چه چیزی باعث شده واقعاً در کارم عالی باشم؟

استفاده از تصاویر با اعداد و ارقام

بعد از تهیه لیست خود و نوشتن توضیحات جامع برای آنها ، تاجایی که میتوانید مطالب خود را با اعداد و ارقام و تصاویر ثابت کنید  ، برای مثال حتما در رزومه تان نشان دهید که چندنفر از کار شما خوششان آمده و تحت تاثیر قرار گرفته اند. یا مثلا میتوانید ذکر کنید از بودجه مربوط به کار خود چه مقدار استفاده و چه مقدار پس انداز کردید. در واقع شما باید با روشی آسان خودتان را به طور کامل به کارفرما معرفی کنید.

نکته : این مورد را هم به خاطر داشته باشید که این نکات صرفا برای شما در نقش راهنما هستند و هیچ چیز به اندازه خلاقیت شخصی برایتان مفید نخواهد بود.

ویژگی های ممتار خود را ذکر کنید

نکته دیگری که رعایت آن شما را یه قدم جلوتر می اندازد ، این است که میزان سودآوری و تاثیر خود را برای جامعه و یا شرکت های که در انها مشغول به کار بوده ایت را ذکر کنید . بدون شک داشتن چنین امتیازی برای شما یک رزومه فوق العاده معتبر میسازد و توجه هر کارفرمایی را جلب میکند . برای مثال در زمینه ترجمه کتاب ، میتوانید در رزومه خود ذکر کنید ، کتابی که توسط شما ترجمه شده چند نوبت و در چع تعدادی چاپ شده و به فروش رسیده است و یا نظر مخاطبین کتاب پس از خواندن آن درباره ترجمه چه بوده است.

تاثیر رزومه قوی داشتن

ذکر دقیق چنین مواردی در رزومه و با دلیل و مدرک ثابت کردن گفته ها و مهارت هایتان ، باعث میشود هر کارفرمایی عاشق کار کردن با شما شود و تمام شرایط شما را بری کار قبول کند. پس ممتاز بودن و نشان دادن خودتان را هرگز دست کم نگیرید.

در صورتی که میخواهید رزومه بنویسید و در عین حال نویسنده کتابی هستید و قصد ترجمه آن را دارید میتوانید از خدمات ترجمه کتاب نشر متخصصان استفاده کنید ، هچنین کارشناسان ما به تمام سوالات شما در این زمینه در قالب مشاوره رایگان پاس خواهند داد ، کافی است با ما در تماس باشید.

تماس با نشر متخصصان

فروشگاه کتاب متخصصانفرم تماس و اطلاعات

81

عملی اگر کاشتید، عادتی درو خواهید کرد. عادتی اگر کاشتید، اخلاقی درو خواهید کرد. اخلاقی اگر کاشتید، سرنوشتی درو خواهید کرد.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

توسط
تومان